Dažniausiai naudojamos komandos

7 Comments

komandos

Atsisiųsti: PDF ODT PNG

Force TV-OUT ATI

No Comments

Situacija tokia: prijungus laidą iš pc į TV viskas veikia, TV veikia kaip papildomas monitorius. Pajungus per šakotuvą(prijungta laidas iš PC ir iš DVB-T priedėlio, neturiu aš laiko perjunginėt) kompas neberanda TV. Tam reikia „Force TV“ ant windows tai ATI Catalyst programoj yra tokia funkcija, o su linux… kaip visada:)
# gedit /boot/grub/grub.cfg
prie branduolio eilutės prirašom:
radeon.modeset=1 video=SVIDEO-1:e
visa eilutė atrodo taip:
linux /boot/vmlinuz-linux root=UUID=xxxxf8e6-ca36-42e9-8a7c-da649203xxxx ro quiet radeon.modeset=1 video=SVIDEO-1:e
SVIDEO-1 = jungtis; e = enabled;
visi „video“ parametrai:
The format is: video=:x[M][R][-][@][i][m][eDd]

: Connector, e.g. DVI-I-1, see your kernel log.
x : resolution
M: compute a CVT mode?
R: reduced blanking?
-: color depth
@: refresh rate
i: interlaced (non-CVT mode)
m: margins?
e: output forced to on
d: output forced to off
D: digital output forced to on (e.g. DVI-I connector)

visi galimi išvesties įtaisai:
$ ls -1 /sys/class/drm/ | grep -E '^card[[:digit:]]+-' | cut -d- -f2-
Šaltinis

Translation Memory

No Comments

Skirta tiems kas verčia programinę įrangą.

Dauguma save gerbiančių vertimo programų turi tokią funkciją kaip „translation memory“, ši funkcija labai palengvina darbą ir sutaupo laiko. Kiekvienoj programoj dažnai kartojasi tie patys žodžiai pvz. programos „goffice“, „libreoffice“, „openoffice“, „latex“ ten nieko naujo nesugalvosi kiekvienoj programoj tie patys žodžiai, o dar jei pasitaiko tokių kurių lietuviškų nežinai ir nevartoji?! čia į pagalbą ateina „translation memory“ funkcija.

Aš nieko naujo neišradinėju, paėmiau išverstų programų .po failus, sukišau į konkrečių programų duomenų bazes ir viskas, tik tai užtrunka, todėl nusprendžiau pasidalint, kad kitiem sutaupyčiau laiko.

Vertimai paimti iš gnome, kde, libreoffice, gimp, ir t.t.
Kalbos: anglų ir lietuvių.

Turinys:
po_failai.zip – tiesiog .po failai iš kurių buvo daromos db.(failai neoriginalūs, išmesta neišversta dalis)
poedit.zip – poedit(http://www.poedit.net/download.php) žodžių duomenų bazė(formatas sqlite3), diegimo instrukcijos archyve „intstall.txt“ faile.
gtranslator.zip – gtranslator(http://ftp.acc.umu.se/pub/GNOME/sources/gtranslator/) žodžių duomenų bazė, diegimo instrukcijos archyve „intstall.txt“ faile.